Dentro del extenso vocabulario de la lengua española, cada país tiene además un vocabulario adicional que lo identifica y distingue del resto. En el caso de mi largo y angosto terruño, hay miles de palabras que han aparecido y que se usan dentro del lenguaje coloquial. Aquí viene mi problema. Muchas de estas palabras las considero espantosas, horripilantes. Sé que esto es muy subjetivo, pero tengo que contárselo a alguien, por que cuando trato de hablar sobre nuestro vocabulario con alguna persona, me miran con cara extraña. No soy una académica de la lengua, pero ya sea por cómo suena o simplemente lo que significa creo que hay un gran listado de palabras que no deberían simplemente existir ya que se han creado como sinónimos de alguna palabra "normal".
La palabra horrible de hoy es : POLOLEO-POLOLOS-POLOLEAR.
La Rae nos dice:
"pololo2.
(De or. mapuche).
1. m. Bol. y Chile. Hombre que sigue o pretende a una mujer.
2. m. Chile. Insecto, como de un centímetro y medio, fitófago, y que al volar produce un zumbido como el moscardón. Tiene la cabeza pequeña, el cuerpo con un surco por encima y verrugas, élitros cortos y de color verde, vientre ceniciento, patas anteriores rojizas, y posteriores verdes."
Acá en Chile, pololear es básicamente estar de novios, pero con un compromiso "relativamente" serio, es decir, no por ser "pololos", los involucrados llegan al altar. De hecho, ahora antes de pololear, puedes "andar", que es un estado mucho menos serio que pololear.
Dejo una foto del pobre insecto que se llama pololo, y que es muy feo también jajajaja.
En fin creo que la palabra es horrible y que además se están creando otras palabras como "andar" que finalmente lo único que hacen es evitar cualquier tipo de compromiso con el otro.
El otro día escuchaba la conversación en el bus de dos estudiantes. Uno de ellos contaba que se había "ponceado" a la mejor amiga de la "mina" con la que él "anda". Bueno si nadie entendió analizaré estas palabras en otra ocasión.
La palabra horrible de hoy es : POLOLEO-POLOLOS-POLOLEAR.
La Rae nos dice:
"pololo2.
(De or. mapuche).
1. m. Bol. y Chile. Hombre que sigue o pretende a una mujer.
2. m. Chile. Insecto, como de un centímetro y medio, fitófago, y que al volar produce un zumbido como el moscardón. Tiene la cabeza pequeña, el cuerpo con un surco por encima y verrugas, élitros cortos y de color verde, vientre ceniciento, patas anteriores rojizas, y posteriores verdes."
Acá en Chile, pololear es básicamente estar de novios, pero con un compromiso "relativamente" serio, es decir, no por ser "pololos", los involucrados llegan al altar. De hecho, ahora antes de pololear, puedes "andar", que es un estado mucho menos serio que pololear.
Dejo una foto del pobre insecto que se llama pololo, y que es muy feo también jajajaja.
En fin creo que la palabra es horrible y que además se están creando otras palabras como "andar" que finalmente lo único que hacen es evitar cualquier tipo de compromiso con el otro.
El otro día escuchaba la conversación en el bus de dos estudiantes. Uno de ellos contaba que se había "ponceado" a la mejor amiga de la "mina" con la que él "anda". Bueno si nadie entendió analizaré estas palabras en otra ocasión.
2 comentarios:
oye! qué curioso no??
:)
un besito
pues en Argentina ese mismo estudiante se habría "transado" a la mejor amiga de la "mina" con la que "curte". jajajaja
El bicho si es feo y lo he visto muchas veces sin que nadie me lo hubiera presentado por su nombre!!! Debí haber estudiado botánica.
mil saludines
Paloma Roca
Publicar un comentario